eXTReMe Tracker

 

 

Noticias

07/02/08

¡Que tal terrícolas!
Les cuento que estoy intentando reanimarme para seguir con el proyecto y también re animar a los otros colaboradores. Lamentablemente en uno de los tantos formateos que tuve que hacer este semestre perdí la traducción de había hecho del archivo que les comenté en la última noticia. Aunque eran unas pocas páginas, duele...

Aprovecho para comunicarles mi nueva dirección de email:


Espero traerles noticias pronto. ¡Salutes!


09/01/08

¡Hola!
Antes que nada, ¡feliz comienzo de año 2008!. Ha pasado casi un año desde la última noticia y parece que todos los del proyecto (me incluyo) se han relajado al ver que la traducción está casi completa. Lamentablemente no he sabido de mis colaboradores en todo este tiempo así que no puedo realmente informar de ningún progreso, ni tampoco decir que las cosas se reactiviarán.

Sin embargo por mi parte, ahora que tengo algo de tiempo, voy a traducir un documento crucial para el juego, que es el siguiente.
Este documento, original de SC II, cuenta la historia previa del juego, nos informa sobre las diferentes razas y comenta las habilidades de las naves alienígenas.Particularmente considero que la parte de la historia es muy importante, por eso quiero traducirla. Cualquiera que no haya jugado SC I y quiera iniciarse en SC II tendrá que leer la historia para no sentirse perdido.
El trabajo ya empezado, pero avanzo a paso de tortuga. La idea es incluir este documento pdf dentro del instalador de la traducción, y que esté disponible en el menu inicio del programa.

Espero poder lanzar por lo menos una versión del documento con la historia traducida antes que tenga que volver a mis deberes de estudio.
¡Hasta entonces!


13/02/07

¡Despúes de muchas ideas y vueltas, y de mucho trabajo de por medio aquí está la versión 0.3 de la traducción!
Nos contenta poder ofrecerles ahora una versión mucho más completa (estimamos cerca del 70% terminada) así como más fácil de instalar. Esta última versión viene con un instalador que reducirá (en la mayoría de los casos) el proceso simplemente a apretar sucesivamente el botón "siguiente" =)

Para una lista completa de todas las partes traducidas vean el archivo leame adjuntado en la traducción o bien vayan a la sección de Progresos.

Les informamos que la versión actual es compatible con UQM v 0.6.2 pero si llegaran a lanzar más versiones del tipo 0.6.x haremos una actualización a la traducción para que funcione lo antes posible.

Finalmente quiero destacar el trabajo del equipo de traducción, tanto en textos como en imágenes, que logramos en poco más de un año tener una traducción avanzada del juego. Personalmente pensé que iba a estar más solo... pero el grupo está bien consolidó pese al limitado tiempo de todos.

Finalmente, si notan algún error de tipeo, ortográfico o algo que no funciona bien... contactenos. ¡Que lo disfruten!


03/01/07

¡Ha salido la versión de UQM 0.6 en inglés! La novedad más interesante es la posibilidad de jugar Supermelees en red. Para más información: Página oficial de UQM (inglés)

En cuanto a la traducción ahora nos toca comprobar que esta funcione correctamente bajo UQM 0.6 .
Por otra parte ya teníamos terminados varios avances como pueden ver en la sección de progresos. La nueva versión de la traducción, 0.3, vendrá con un instalador propio que hará mucho más cómoda la instalación del addon pack hasta el punto de reducirse, en las condiciones más favorables, a sólo presionar "siguiente" en el instalador.

Esperamos podemos traerles la versión 0.3 en la brevedad (2 o 3 años como mucho ;)
Felices fiestas (tarde pero seguro)


16/04/06

¡Bueno aquí estamos presentándoles la versión 0.2 de la traducción! ¡Finalmente!
Simplemente bajen el archivo .zip y sigan las instrucciones de instalación que podrán encontrar en el archivo .txt. Una cosa, si tenían puesto la versión posterior, 0.1a, eliminénla antes de usar el addon-pack para 0.2.
Con esta nueva versión nos animamos a decir que el trabajo está al 40% de ser terminado... incluso quizás hasta el 50%.
Nuevamente, en el archivo de texto detallamos todas las cosas traducidas hasta el momento. Como ven, hemos progresado muchísimo. Particularmente las imágenes del juego traducidas han quedado muy bien, realmente ha sido un trabajo profesional por parte de nuestro editor de imágenes (Fryguy).

Bueno los dejamos ya para que disfruten del juego en español... y recuerden reportar bugs si los encuentran =)



06/02/06

¡Ha salido UQM 0.5! ¡Todavia está calentito del horno y nosotros ya nos estamos preocupando por ustedes!
Hemos actualizado la versión disponible de la traducción para que sea compatible con UQM 0.5 (antes no lo era del todo). Más allá de eso, todo sigue igual. Es por ello que hemos denominado a la versión de la traducción como 0.1a.

Esperamos que la versión 0.2 esté lista muy pronto. Hemos hecho muchos avances y estamos deseosos de compartirlos con ustedes.

Por otro lado, aprovecho esta noticia para comentar una novedad en la traducción... se nos ha unido FryGuy como editor de imágenes (¡al fin!). Ya tenemos algunos avances hechos en este campo. Siempre pueden consultar la sub-sección de progresos para ver como andamos.
De todas formas aún necesitamos ayuda, contáctenme sin están interesados.
¡Ciao!


22/01/06

¡Hola a todos! Para contrastar con la última noticia diré que por fin el proyecto ha recibido algo de apoyo y parece marchar sobre ruedas.
Sobre todo estamos trabajando mucho para ponernos de acuerdo entre el grupo traductor y estandarizar algunas palabras y demás cosillas.
Pueden ver la lista de progresos para ir monitoreando nuestro trabajo. Aunque todavía es muy temprano, esperamos actualizar la versión de la traducción en un futuro cercano.

¡Hasta entonces!


12/12/05

Ha pasado bastante tiempo y la verdad que el proyecto se ha estancado. Aún cuando he recibido algunas promesas de ayuda, la verdad que esta ha sido bastante escasa, y salvo unas pocas cosas, el avance de la traducción ha sido responsabilidad mía.
Me sorprende ver qué pobre es la comunidad hispano hablante de UQM.

Dado la poca participación, he decido largar una versión preliminar con todo lo hecho hasta el momento. A ver si de esta manera se puede alentar un poco más la cosa.
Chequeen la sección de Descargas para encontrar allí la traducción. Las notas de instalación están dentro del .zip. No debería costarles demasiado, es realmente sencillo.
Por último imploro al que pruebe la traducción que, si encuentre algún bug, lo reporte inmediatamente.

Si deseas enlistarte y tenderme una mano, héchale un vistazo a la sección de Unete.



14/08/05

ShOtGaN se ha unido al projecto y momentáneamente está trabajando en la traducción del texto de conversación de la raza Spathi.He actualizado la sección de Progresos, agregando todas las demás razas e incluyendo la cantidad de palabras de cada archivo. Esto es algo orientativo para tener idea de la magnitud del trabajo.
Por mi parte puedo decir que el trabajo sobre los textos de Comandante Hyades van bien y está alrededor a un 60% de ser completado.
Aún necesitamos ayuda y hay muchas vacantes, por lo que si tienes intenciones serias de ayudar, hechale un vistazo a la sección de Unete. una versión en español de este increíble juego!.